Forum

Modi di dire, frasi e acronimi della lingua inglese

caccia

Manifesto originale
5 maggio 2008
Le montagne nebbiose
  • 13 maggio 2018
Se pubblichi i tuoi preferiti e il loro significato originale. Li elencherò. Usato tacchino freddo stamattina in un post e stavo pensando, cosa significa esattamente? Se non inserisco il tuo nella lista nel post 1 o inserisco qualcosa di sbagliato, per favore fai un grido, pubblico o privato. Reazioni:Leonessa ~, RabbiaPericolo e 0002378

SandboxGenerale

Moderatore emerito
8 settembre 2010
Detroit
  • 13 maggio 2018
Eccone uno che nessuno di quelli che ho sentito usare può spiegare cosa diavolo significhi.

'Tutti fuori'

Quando non sanno cosa significa, perché lo usano?

Non so ancora cosa significhi o la sua origine.
Reazioni:0002378 e Huntn

jbarley

1 luglio 2006
Isola di Vancouver
  • 13 maggio 2018
troppo dolce
immediatamente, come rapidamente il più possibile
Reazioni:Huntn e mobilehaathi O

OLDCODGER

27 luglio 2011
Paese fortunato
  • 13 maggio 2018
SandboxGeneral ha detto: Eccone uno che nessuno che ho sentito usare può spiegare cosa diavolo significhi.

'Tutti fuori'

Quando non sanno cosa significa, perché lo usano?

Non so ancora cosa significhi o la sua origine. Clicca per espandere...

Testardi come tutti escono. Significa: in misura grande o estrema.
Reazioni:0002378 e Huntn

mobilehaathi

19 agosto 2008
L'Antropocene
  • 13 maggio 2018
jbarley ha detto: troppo dolce
immediatamente, come rapidamente il più possibile Clicca per espandere...
Che ovviamente è un'anglicizzazione di tout de suite. Quello che ho trovato divertente è stato sentire gli inglesi dire prendi un dekko, dove dekko è un'anglicizzazione di देखो, che è una forma imperativa della parola hindi देखना—guardare.

Non sono sicuro che questi siano idiomi di per sé, ma abbastanza simili: il linguaggio è piuttosto interessante.
Reazioni:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 e altri 2

fan della mela

macrumors Sandy Bridge
21 febbraio 2012
Dietro l'obiettivo, Regno Unito
  • 13 maggio 2018
mobilehaathi ha detto: Che ovviamente è un'anglicizzazione di tout de suite. Quello che ho trovato divertente è stato sentire gli inglesi dire prendi un dekko, dove dekko è un'anglicizzazione di देखो, che è una forma imperativa della parola hindi देखना—guardare.

Non sono sicuro che questi siano idiomi di per sé, ma abbastanza simili: il linguaggio è piuttosto interessante. Clicca per espandere...
Non ho mai sentito prendere un dekko. Sei sicuro che fossero inglesi?

Scetticoscritto

macrumors Ivy Bridge
29 luglio 2008
L'orizzonte lontano
  • 13 maggio 2018
jbarley ha detto: troppo dolce
immediatamente, come rapidamente il più possibile Clicca per espandere...

Deriva da una compressione dell'espressione francese 'tout de suite' che significa.........''immediatamente'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi ha detto: Che ovviamente è un'anglicizzazione di tout de suite. Quello che ho trovato divertente è stato sentire gli inglesi dire prendi un dekko, dove dekko è un'anglicizzazione di देखो, che è una forma imperativa della parola hindi देखना—guardare.

Non sono sicuro che questi siano idiomi di per sé, ma abbastanza simili: il linguaggio è piuttosto interessante. Clicca per espandere...

Non avevo notato la tua risposta quando ho scritto la mia.
Reazioni:RabbiaDanger, Huntn e mobilehaathi

mobilehaathi

19 agosto 2008
L'Antropocene
  • 13 maggio 2018
Il fan di Apple ha detto: non ho mai sentito prendere un dekko. Sei sicuro che fossero inglesi? Clicca per espandere...
Abbastanza sicuro che lo fossero, dopo che l'ho sentito ho cercato per assicurarmi che non stessi immaginando le cose. Apparentemente è uno slang britannico. Forse è usato solo in alcune parti?

fan della mela

macrumors Sandy Bridge
21 febbraio 2012
Dietro l'obiettivo, Regno Unito
  • 13 maggio 2018
mobilehaathi ha detto: Abbastanza sicuro che lo fossero, dopo che l'ho sentito ho cercato per assicurarmi che non stessi immaginando le cose. Apparentemente è uno slang britannico. Forse è usato solo in alcune parti? Clicca per espandere...
Forse. Ma ho vissuto in parecchie parti dell'Inghilterra.
Reazioni:mobilehaathi

Scetticoscritto

macrumors Ivy Bridge
29 luglio 2008
L'orizzonte lontano
  • 13 maggio 2018
Molte espressioni - o modi di dire - nascono durante i periodi di cambiamento (o di guerra) e, a volte, il significato preciso (e il contesto) originale dell'espressione si perde o si dimentica quando l'espressione acquisisce valuta linguistica come descrizione di qualcosa che derivato dall'esperienza originaria (che non è più direttamente rilevante) che l'espressione originariamente descriveva.

'Over the top' è uno di questi; in questi giorni tende a significare estremamente o eccessivamente sgargiante o esagerato - qualcosa di eccessivo per sua stessa natura. Ma l'espressione derivava dall'ordine dato nelle trincee durante la prima guerra mondiale quando si stava per iniziare un attacco - 'andare oltre la cima' (della trincea); 'andiamo sopra le righe'.

Il senso di eccesso era chiaramente il risultato delle vittime folli e stratosferiche che invariabilmente derivavano dall'obbedienza agli ordini che ti comandavano di 'andare sopra le righe', ma oggi questa espressione descrive l'eccesso, mentre in origine era semplicemente un ordine a più o meno si suicidano in un attacco impossibile. Ultima modifica: 13 maggio 2018
Reazioni:Huntn, OLDCODGER e mobilehaathi O

OLDCODGER

27 luglio 2011
Paese fortunato
  • 13 maggio 2018
mobilehaathi ha detto: Abbastanza sicuro che lo fossero, dopo che l'ho sentito ho cercato per assicurarmi che non stessi immaginando le cose. Apparentemente è uno slang britannico. Forse è usato solo in alcune parti? Clicca per espandere...

Era abbastanza comune quando ero un ragazzino, quando avevamo ancora un impero.
Reazioni:Huntn, Scepticalscribe, chown33 e 1 altra persona

caccia

Manifesto originale
5 maggio 2008
Le montagne nebbiose
  • 13 maggio 2018
SandboxGeneral ha detto: Eccone uno che nessuno che ho sentito usare può spiegare cosa diavolo significhi.

'Tutti fuori'

Quando non sanno cosa significa, perché lo usano?

Non so ancora cosa significhi o la sua origine. Clicca per espandere...
Significa che qualcosa è estremo come in veramente buono o veramente cattivo o davvero qualcosa . Reazioni:mobilehaathi

Clix Pix

semi-dea dei macrumors
9 ottobre 2005
8 miglia dall'Apple Store di Tysons (VA)
  • 13 maggio 2018
(Pennsylvania occidentale, USA) 'Nebby Nose' (o 'Nibby Nose') -- che significa: ficcare il naso negli affari di qualcun altro o volerlo fare..... Esempio: 'Beh, non sei tu il naso da nebby che fissa fuori? la finestra dei nuovi vicini che si trasferiscono?' Oppure, 'Accidenti, sei stato tremendamente pignolo chiedendomi qualcosa che è davvero piuttosto personale.'

SandboxGenerale

Moderatore emerito
8 settembre 2010
Detroit
  • 14 maggio 2018
Huntn ha detto: Significa che qualcosa è estremo come in veramente buono o veramente cattivo o davvero qualcosa . Reazioni:Huntn, OLDCODGER e Scepticalscribe

Scetticoscritto

macrumors Ivy Bridge
29 luglio 2008
L'orizzonte lontano
  • 14 maggio 2018
jeremy h ha detto: l'ho già sentito prima. Allo stesso modo - andato male - da Deolali, un campo di cura per quelli dell'esercito indiano britannico che avevano passato troppo tempo al sole di mezzogiorno a giocare con i cani pazzi ecc... Clicca per espandere...

Ah, non avevo mai pensato da dove venisse 'andato male'; assolutamente affascinante.

Un altro che mi è sempre piaciuto è 'gettare il guanto di sfida'.

Nell'uso moderno (e antico), significa lanciare una sfida (di un tipo avvincente, il tipo a cui si è costretti a rispondere). In questi giorni, è una metafora per dichiarare o lanciare una sfida, ma, storicamente, era una vera sfida a combattere che un cavaliere medievale, o qualcuno che indossava un guanto (in sostanza, un guanto armato), lanciava il guanto di sfida a terra davanti alla persona che doveva essere sfidata.

martin2345uk

6 gennaio 2013
Essex
  • 14 maggio 2018
jbarley ha detto: 'Ti metto al tappeto'

come in 'vuoi che ti metta incinta domattina?' Clicca per espandere...

Questo mi ha fatto davvero ridere (,)
Reazioni:Huntn e architetto O

OLDCODGER

27 luglio 2011
Paese fortunato
  • 14 maggio 2018
Scepticalscribe disse: Ah, non avevo mai pensato a dove venisse 'andato male'; assolutamente affascinante.

Un altro che mi è sempre piaciuto è 'gettare il guanto di sfida'.

Nell'uso moderno (e antico), significa lanciare una sfida (di un tipo avvincente, il tipo a cui si è costretti a rispondere). In questi giorni, è una metafora per dichiarare o lanciare una sfida, ma, storicamente, era una vera sfida a combattere che un cavaliere medievale, o qualcuno che indossava un guanto (in sostanza, un guanto armato), lanciava il guanto di sfida a terra davanti alla persona che doveva essere sfidata. Clicca per espandere...

Se ricordo bene la mia storia, un cavaliere sfiderebbe lanciando il suo guanto di sfida, in modo da non dover smontare, essendo un grande dolore rialzarsi. Dopo quel periodo, era consuetudine che i signori schiaffeggiassero il volto dello sfidato con un guanto di pelle.

Mia madre si rimproverava di andare in giro ogni volta che faceva/diceva qualcosa di stupido.
Reazioni:Huntn, architetto e Scepticalscribe

Scetticoscritto

macrumors Ivy Bridge
29 luglio 2008
L'orizzonte lontano
  • 14 maggio 2018
Un altro idioma con un po' di storia è 'parrucche sul verde' (un detto che mia madre amava usare, ed era affascinata dal suo possibile sfondo).

Nell'uso moderno, significa un forte disaccordo o lotta. 'Oh, ci saranno parrucche sul prato dopo.'

Storicamente, significava anche la stessa cosa, ma fisicamente, piuttosto che metaforicamente; il termine stesso risale al XVIII secolo, quando i gentiluomini indossavano parrucche, o parrucche, e - se coinvolti in una lotta fisica o in scazzottate, - le loro parrucche potevano semplicemente volare sull'erba, o sul prato del villaggio.
Reazioni:compwiz1202, Huntn e arkitect

caccia

Manifesto originale
5 maggio 2008
Le montagne nebbiose
  • 21 maggio 2018
19 maggio - Aggiunto andato male

Scetticoscritto

macrumors Ivy Bridge
29 luglio 2008
L'orizzonte lontano
  • 22 maggio 2018
@Huntn, hai un background nei servizi. Ciò significa che dovresti conoscere 'snafu' che risale alla seconda guerra mondiale.
Reazioni:Huntn e architetto

architetto

5 settembre 2005
Bath, Regno Unito
  • 22 maggio 2018
Scepticalscribe ha detto: Oh, ci saranno parrucche sul green dopo.' Clicca per espandere...
Mi piace!
Mai sentito prima... solo l'altro duello correlato 'Pistole/Borse all'alba' .

Ne approfitterò alla prima occasione.
Reazioni:Huntn e Scepticalscribe

Scetticoscritto

macrumors Ivy Bridge
29 luglio 2008
L'orizzonte lontano
  • 22 maggio 2018
architetto ha detto: mi piace!
Mai sentito prima... solo l'altro duello correlato 'Pistole/Borse all'alba' .

Ne approfitterò alla prima occasione. Clicca per espandere...

Eccellente.

Mia madre ha sempre amato quell'espressione.

E poi c'è 'leggere l'atto di sommossa' - che - nell'uso metaforico moderno significa l'ultimo avvertimento di una figura autoritaria (come un genitore o un insegnante) prima che venga imposta una sanzione. 'Voi, sto per leggervi l'atto di sommossa..'

Storicamente, ovviamente, significava qualcosa di simile; una folla potrebbe essersi radunata per protestare contro un atto particolarmente eclatante da parte delle autorità e, una volta che le forze dell'ordine (l'uso di questa legge ha preceduto l'esistenza della polizia, quindi qualcosa sulla falsariga dei dragoni sarebbe stato usato) era apparso, prima che caricassero, o gli fosse permesso di caricare, una figura vestita con gli abiti dell'autorità (come un magistrato) avrebbe letteralmente annunciato alla folla che stava per 'leggere il Riot Act' che - in sostanza - ordinò loro di disperdersi prima di essere accusati e diede forza legale all'atto di carica da parte dei soldati a cavallo.
Reazioni:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Vai alla pagina

    andare
  • 9
Prossimo

Vai alla pagina

andareProssimo Scorso